Japan Open Café: uitdagingen van taal

We focussen in deze editie van het Japan Open Café op taal in literatuur. Hoe kijken vertalers naar het verschil tussen Nederlands en Japans? Welke uitdagingen komen zij tegen en hoe gaan ze hiermee om? In een informele setting gaan we in gesprek met twee literair vertalers, Elbrich Fennema (vertaalt van Japans naar het Nederlands) & Yumiko Kunimori (vertaalt van Nederlands naar het Japans), die hun ervaring en perspectief hierover zullen delen.

Dit JOC is interessant voor liefhebbers van taal, literatuur, communicatie en/of Japan. We bespreken deze thema’s aan de hand van de verschillen tussen de Japanse en Nederlandse taal. Het is niet nodig om goed Japans te begrijpen om de discussie te kunnen volgen. Vanwege dit specifieke onderwerp kiezen we er echter wel voor om de voertaal van deze editie eenmalig Nederlands te maken.

Sprekers

Elbrich Fennema

Elbrich Fennema vertaalt romans van Haruki Murakami uit het Japans. Haar jongste wapenfeit is de vertaling, samen met Luk van Haute, van De moord op Commendatore, de recentste roman van Haruki Murakami (騎士団長殺し, februari 2017). Zij vertelt hier ook over op haar website: waar ik over denk als ik Murakami vertaal. Elbrich studeerde Japans aan de Universiteit Leiden en woonde van 1984 tot 1993 in Tokio. Daar was ze correspondent voor de radio, het NRC Handelsblad en de GDP.

Yumiko Kunimori

Yumiko Kunimori is in Tokio geboren en opgegroeid. Tijdens haar leven als uitvoerend musicus in de jaren negentig groeide haar interesse voor de Nederlandse taal en begon zij te werken als vertaler Nederlands-Japans. Als erkend literair vertaler bij het Nederlands Letterenfonds heeft zij Oeroeg van Hella Haasse naar het Japans vertaald, welke in 2017 is gepubliceerd. Daarnaast verzorgt zij rondleidingen en workshops in het Japanmuseum SieboldHuis.

Details

Woensdag 30 mei

Welkom vanaf 18:30u, presentaties van sprekers starten rond 19:30u (tot ongeveer 20:00/20:15u, vervolgd met borrel in de foyer)

In het KoorenhuisPrinsegracht 27, Den Haag

Informele netwerkbijeenkomst met 2 gastsprekers

Iedereen met een zakelijke interesse in Japan

Bijdrage: €5. We vragen dit om organisatorische kosten en de lokatiekosten te kunnen dekken. Betaling kan per pin (bij voorkeur) of contant.

Over het Japan Open Café

Wij op zoek naar iemand die graag meehelpt met de organisatie van het Japan Open Café. Lijkt u dit leuk, of heeft u vragen? Beantwoord dan deze e-mail, of stuur een bericht naar alumnikai@gmail.com

Het Japan Open Café verwelkomt iedereen met een (zakelijke) interesse in Japan. Met het JOC creëren we een platform voor professionals met een Japan-interesse (Japanologen, en export managers, beleidsmedewerkers, ondernemers, studenten) die meer willen weten over Japan en/of die in hun werk met Japan te maken hebben én op zoek zijn naar verdieping over dit land. Het Japan Open Café biedt daarmee gelegenheid om nieuwe contacten te leggen en kennis uit te wisselen over Japan.

 

Japanse literatuur van vóór Murakami

Ben je ook gek op Japanse literatuur? Kom dan naar de Schwob-avond over Japanse literatuur van vóór Murakami.  Naast Murakami, die ongekend populair is, zijn er meer Japanse schrijvers die aanleiding bieden om literatuur uit Japan verder te leren kennen.  Jun’ichirō Tanizaki bijvoorbeeld, een van de grote auteurs van de afgelopen eeuw. Van hem is nu een fraaie bundel novellen verschenen in de vertaling van Jos Vos. Deze bundel ‘De brug der dromen’ wordt het startpunt voor deze avond.

Ivo Smits is hoogleraar Letteren en culturen van Japan aan de Universiteit Leiden en doceert er literatuur en film in Japan. Hij schreef o.m. tien jaar lang recensies van Japanse literatuur voor NRC Handelsblad.
Toegang € 5,00 (studenten gratis). Aanmelden via info@kooyker.nl (Het is niet noodzakelijk de drie boeken gelezen te hebben)

Facebook: https://www.facebook.com/events/166291504154706/

Locatie: Breestraat 89, 2311 CK Leiden

Viering Stedenband Leiden – Nagasaki

Zoals u weet bestaat sinds 2013 een vriendschappelijke verbinding tussen Nagasaki en Leiden. Deze band wordt door inzet van vele mensen, met name ook wijlen Aad van der Luit, en de medewerking van de gemeente Middelburg, op vrijdag 24 november aanstaande te Nagasaki officieel omgezet in een stedenband.

Dit willen we natuurlijk ook in Leiden niet zomaar voorbij laten gaan en daarom organiseren de gemeente Leiden en de stichting Leidse vrienden van Nagasaki een bijeenkomst om deze heuglijke gebeurtenis te vieren op donderdag 30 november aanstaande. Tijdens deze viering zullen prof. dr. Matthi Forrer en drs. Jessica Hilhorst-Stoter een korte lezing houden.

Kunisada symposium

The Heinz Kaempfer Fund cordially invites you to partake in a symposium in
connection with the exhibition ‘Kunisada, imaging drama and beauty’, now
on view at the Japanmuseum SieboldHuis in Leiden. The symposium will be
concluded with a festive reception, hosted by the Society for Japanese Arts,
to celebrate its 80th anniversary.

 

Programme (Language: English)
12:15-13:00 Registration at the desk of the Museum Volkenkunde, Leiden,
with coffee or tea
13:00-13:05 Welcome by Jan Dees, chairman Heinz Kaempfer Fund
13:05-13:20 Chris Uhlenbeck (chairman of the day): Setting the stage
13:20-14.05 Andreas Marks: Edo’s publishing world at the time of Kunisada
14.05-14:40 Robert Schaap: The ‘copy & paste’ tradition and Kunisada
14:40-15:10 Coffee/tea break
15:10-15:55 Paul Griffith: The world of Kabuki at the time of Kunisada
15:55-16:30 Henk Herwig: Mitate-e, Kunisada’s surprise prints
16:30-17:00 Panel discussion
17:00-19:00 Festive reception with a word of welcome by Henk Hoogsteden,
chairman of the Society for Japanese Arts

 

Venue: Grand auditorium on the first floor of the Museum Volkenkunde,
Steenstraat 1, Leiden, Tel. 088 0042803

More information